單項選擇題如何正確理解原文,一般從三個方面著手分析,下面那一項不屬于這三個方面的分析()。
A.語義分析
B.語境分析
C.語用分析
D.語法分析
你可能感興趣的試題
1.單項選擇題在翻譯過程中,理解過程是()。
A.單向的
B.雙向的
C.縱向的
D.橫向的
2.單項選擇題翻譯過程一般分為充分理解、()、和校對三個階段。
A.充分表達
B.充分閱讀
C.推敲
D.刪減
最新試題
從四個選項中選出最佳譯文:原文:In reply to your enquiry of 7th June, 2008, I respectfully offer my latest quotation herewith.()
題型:單項選擇題
語篇的語法銜接手段包括:()
題型:多項選擇題
漢語語法單位的組合多用(),連接成分并非必要。
題型:單項選擇題
“要根據(jù)原作語言的不同情況,來決定其中該直譯的就直譯,該意譯的就意譯。一個出色的譯者總是能全局在胸而又緊扣局部,既忠實于原作的靈魂,又便利于讀者的理解與接受的?!边@是()的觀點。
題型:單項選擇題
1935年,()又對翻譯作了新的概括,“凡是翻譯,必須兼顧著兩面,一當然力求其易解,一則保存著原作的豐姿。”
題型:單項選擇題
中國第一個系統(tǒng)介紹西方哲學的人是()。
題型:單項選擇題
()主張直譯,但同時又提倡保留“神韻”。
題型:單項選擇題
原文:We really must apologize for the great inconvenience caused to you.譯文:給貴方帶來極大不便,對此我方深表歉意。
題型:判斷題
下列譯者中,認為風格不能譯的是()。
題型:單項選擇題
提出“既須求真,又須喻俗”的是()。
題型:單項選擇題