判斷題She bought a red and yellow dress.她買了一件紅的和一件黃的連衣裙。
你可能感興趣的試題
2.判斷題英語被動句只能譯成漢語的“被”字句。
5.單項選擇題The fact that she was able to send a message was a hint. But I had to be cautious.最合適的譯文是()。
A.她能夠給我們送信這是事實,也是一個暗示,但我不得不小心謹慎。
B.我不得不小心謹慎。因為她能夠給我們送信這件事是一個暗示。
C.她能夠給我們送信這件事就是一個暗示。但我不得不小心謹慎。
D.事實是她能夠給我們送信,這是一個暗示。但我不得不小心謹慎。
最新試題
語篇的詞匯銜接手段包括:()
題型:多項選擇題
東晉后秦高僧()帶領弟子僧肇等800多僧人共同譯經,譯出《摩訶般若波羅蜜經》、《妙法蓮華經》、《金剛般若波羅蜜經》等。
題型:單項選擇題
英語中被動句譯成漢語主動句可以有幾種不同情況,下面哪種說法是最不可能的()。
題型:單項選擇題
She was born with a silver spoon in her mouth.她出生于富貴人家。
題型:判斷題
中國第一個系統(tǒng)介紹西方哲學的人是()。
題型:單項選擇題
嚴復在()里首次提出了“信、達、雅”的翻譯標準。
題型:單項選擇題
下列譯者中,認為風格不能譯的是()。
題型:單項選擇題
()主張直譯,但同時又提倡保留“神韻”。
題型:單項選擇題
講到譯詩體會時,提出譯詩須像詩的是()。
題型:單項選擇題
語篇的語法銜接手段包括:()
題型:多項選擇題