A、費(fèi)時(shí)少,迅速交換意見(jiàn)
B、可隨時(shí)提問(wèn)和解答
C、方便,便于準(zhǔn)備
D、具有可追索性
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A、及時(shí)而正確的信息交流是人們建立和改善人際關(guān)系必不可少的條件
B、可以使組織內(nèi)部協(xié)調(diào)一致
C、信息交流及時(shí)而正確便可杜絕海難事故
D、信息交流及時(shí)而正確為安全航行打下基礎(chǔ)
A、二個(gè)以上的交流主體
B、交流載體
C、交流手段
D、以上都是
A、發(fā)送者在發(fā)出信息前必須經(jīng)過(guò)合適的編碼
B、發(fā)送者和接收者在交流中不得互換位置
C、船上因船員母語(yǔ)不同很容易產(chǎn)生信息傳遞上的失真
D、人們?cè)诮邮苄畔⒑妥g碼的同時(shí)又正在編碼和發(fā)送
A、鏈?zhǔn)?br />
B、輪式
C、圓周式
D、全渠道式
A、鏈?zhǔn)?br />
B、輪式
C、圓周式
D、全渠道式
最新試題
“貨物已系固好”可譯成:GOODS LASHED AND SECURED。
“當(dāng)進(jìn)入時(shí)不要相互推擠”的英文翻譯是:DO NOT PUSH EACH OTHER WHEN ENTERING。
CANCELLATION OF ALARM.的意思是:解除警報(bào)。
“裝貨前用帆布蓋好污水溝”可譯成:COVER BILGES WITH TARPAULINS BEFORE LOADING。
SURVIVOR IN GOOD CONDITION.的意思是:救生器材情況良好。
CONTACT VESSELS IN VICINITY OF DISTRESS AND REPORT.的中文翻譯是:與能見(jiàn)距離內(nèi)的船舶聯(lián)系并報(bào)告。
“沿著顯示的逃生路線行走”可翻譯成:FOLLOW ESCAPE ROUTES SHOWN。
CARGO HANDLING PROCEDUREU是指:貨物裝卸程序。
NAVIGATING BRIDGE──航海駕駛臺(tái);機(jī)艙──ENGINE ROOM。
SWITCH ON FIRE-EXTINGUISHING SYSTEM.的意思是:開(kāi)啟滅火系統(tǒng)。