名詞解釋試述文學翻譯中“文化誤讀”的消極作用和積極意義。
您可能感興趣的試卷
最新試題
同是四維空間,博爾赫斯的東方虛無主義與普魯斯特重拾逝水年華的至福感為何如此不同?()
題型:單項選擇題
埃斯舍的繪畫、博爾赫斯和普魯斯特的小說如何體現(xiàn)了四維空間的概念?()
題型:單項選擇題
將英文“You are a lucky dog”翻譯為“你是個幸運兒”,體現(xiàn)了翻譯過程中西文化差異的協(xié)調(diào)。
題型:判斷題
王實甫的《西廂記》可以從元稹的《鶯鶯傳》找到淵源,這屬于比較文學的淵源學研究。
題型:判斷題
比較文學是對那些具有()的文學現(xiàn)象進行比較研究。
題型:單項選擇題
“畫像”中的一系列幽靈般的女性人格化了斯蒂芬的精神成長經(jīng)歷,他詩歌中的Villanelle誘惑女反映了迷戀與背叛的雙重特征,為什么喬伊斯在此書中創(chuàng)造這樣的女性?()
題型:單項選擇題
比較文學是當今的一門“顯學”。
題型:判斷題
接受美學在比較文學領(lǐng)域的應(yīng)用,最初與()關(guān)聯(lián)密切。
題型:單項選擇題
當代的比較詩學研究多關(guān)注平行研究,卻忽略了中外詩學的相互影響。
題型:判斷題
在對寒山詩的欣賞下,美國現(xiàn)代詩人們的詩歌理念以什么特征為基礎(chǔ)?()
題型:多項選擇題