楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫(huà)地為蛇,先成者飲酒。”一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫(huà)蛇曰:“我能為之足!”未成,一人之蛇成奪取卮曰:“蛇固無(wú)足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。
注釋:祠——音詞,祠堂,封建社會(huì)中祭祀祖宗或先賢、烈士的地方。這里是祭祀的意思。舍人——部屬,在自己手下辦事的人。卮——音之,古代飲酒用的器皿。固——固然,本來(lái)的意思。安——文言疑問(wèn)詞,怎么、怎樣的意思。亡——不存在,這里是失去、得不到的意思。
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
最新試題
翻譯下列句子。 (1)螳螂方欲食蟬,而不知黃雀在后,舉其頸,欲啄而食之也。 (2)童子方欲彈黃雀,不知前有深坑,后有掘株也。
《雞毛》這篇小說(shuō)是如何塑造金昌煥這一人物形象的?請(qǐng)簡(jiǎn)要分析。
翻譯句子。 (1)奈何憂崩墜乎? (2)地積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。
你從這個(gè)故事中獲得了哪些啟示?
請(qǐng)你用一個(gè)成語(yǔ)來(lái)概括上文的大意。
第⑨段中,“此刻,在異鄉(xiāng)的夜里,我眼眶全濕”請(qǐng)聯(lián)系《原諒》全文,展開(kāi)合理想象,描寫(xiě) “我”此刻復(fù)雜的心理活動(dòng)。(80字左右)
請(qǐng)用簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言,將《燈》這篇小說(shuō)的主要情節(jié)補(bǔ)充完整。小偉回鄉(xiāng)看望父親→()→()→()→小偉感到很踏實(shí)
這個(gè)求劍故事告訴我們一個(gè)什么道理?
翻譯文言句子。 (1)數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。 (2)蛇固無(wú)足,子安能為之足?
翻譯句子。 (1)是吾劍之所從墜。 (2)求劍若此,不亦惑乎!